中考论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 101|回复: 0

九年级语文下册《羌村三首(之三)》字词翻译

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

99万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
996394
发表于 2017-12-13 19:11:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
-->
                       
          《羌村三首(之三)》字词翻译-初中九年级语文
       
          译文
       
          成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。
       
          把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。
       
          四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。
       
          手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。
       
          一再解释说:“酒味之所以淡薄,是由于田地没人去耕耘。
       
          战争尚未停息,年轻人全都东征去了。”
       
          请让我为父老歌唱,在艰难的日子里, 感谢父老携酒慰问的深情。
       
          吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之至。
       
          注释
       
          1.正,一作“忽”。斗争,争斗;搏斗。一作“正生”。
       
          2.柴荆,犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。《诗经》说“鸡栖于埘”,汉乐府却说“鸡鸣高树颠”,又似栖于树。石声汉《齐民要术今释》谓“黄河流域养鸡,到唐代还一直有让它们栖息在树上的,所以杜甫诗中还有‘驱鸡上树木’的句子”。按杜甫《湖城东遇孟云卿复归刘颢宅宿宴饮散因为醉歌》末云“庭树鸡鸣泪如线”。湖城在潼关附近,属黄河流域,诗作于将晓时,而云“庭树鸡鸣”,尤足为证。驱鸡上树,等于赶鸡回窝,自然就安静下来。
       
          3.问,问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。
       
          4.榼(kē),酒器。浊清,指酒的颜色。
       
          5.苦辞酒味薄,是说苦苦地以酒味劣薄为辞。苦辞,就是再三地说,觉得很抱歉似的,写出父老们的淳厚。下面并说出酒味薄的缘故。苦辞、苦忆、苦爱等也都是唐人习惯语,刘叉《答孟东野》诗:“酸寒孟夫子,苦爱老叉诗。”都不含痛苦或伤心的意思。苦,一作“莫”。黍(shǔ),黍子。
       
          6.兵革,一作“兵戈”,指战争。童,一作“郎”。
       
          7.请为父老歌,一来表示感谢,二来宽解父老。但因为是强为欢笑,所以“歌”也就变成了“哭”。“艰难”句就是歌词。“艰难”二字紧对父老所说的苦况。来处不易,故曰艰难。惟其出于艰难,故见得情深,不独令人感,而且令人愧。从这里可以看到人民的品质对诗人的感化力量。
       
          8.杜甫是一个“自比稷与契”、“穷年忧黎元”的诗人,这时又正作左拾遗,面对着这灾难深重的“黎元”,而且自己还喝着他们的酒,不得不叹,不得不仰天而叹以至泪流满面。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-1-15 16:13 , Processed in 0.088929 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表