|
发表于 2016-7-29 17:10:33
|
显示全部楼层
would be close to German.实质上无非说的是:“这种情况没有持续,今日的英语已经离德语很远了。”我们如果通过阅读掌握了这个句子背后的语言点——虚拟语气,不妨直接借鉴到书面表达的写作中来,进行仿写:
If the zoo had built out of the city form the beginning,
it would be far less famous.
如果当初动物园就建在城外的话,它也不会这么有名气了。(可用于2005年书面表达)
If the state had lasted, the school would be a less interesting place.
如果(减负之前的)情况持续的话,我们现在的学习生活也不会这么有趣。(可用于2001书面表达题)。
If Ah Fu had not saved her life, I would lose my little sister forever.
如果不是阿福救了她,我就会失去我的妹妹。(可用于2002书面表达题)
这些例子看上去很高级很复杂,其实不过是从2001年全国卷阅读理解文章中的那句“If this state of affairs had lasted, …”进行简单转化而来。如果同学们有意识进行积累,就可以通过简单的例子来掌握复杂的语法现象,并用于书面表达的写作中来。
结构
上文说过,英语是一门高度重视表达形式的形合语言,要求文字上有很强的逻辑性。而逻辑在语言上的体现就是结构和顺序。例如平行结构是英语中很常见的一种结构套路,两根主线平行发展,就像俗语说的“花开两朵,各表一枝”。2001年高考全国卷阅读理解的E篇是一篇关于男女友谊的文章,大量使用了平行结构,其中有一段涉及到对比对照的段落如下: “In general,” writes Rubin in her new book, “women’s friendships with each other rest on shared emotions and support, but men’s relationships are marked by shared activities” For the most part, Rubin says, interactions between men are emotionally controlled—a good fit with the social requirements of “manly behavior。”
如果我们加以模仿和改写,就可将其放进我们2005年公园是否搬迁那篇文章中:
In general, the advantages of the move to the suburb rest on a more agreeable environment, but the short points are marked by probably animal death during the very project. For the most part, to keep the zoo still in its location is emotionally welcomed—a good fit with the social requirements of “a zoo with a long history。”
或者放在2001年高考写作真题(学校减负前后的对比变化)的文章中 In general, the days before reducing the learning load rest on endless homework and attending classes at weekends as well, but my life today is marked by the fact that I can follow my own interests and plan my own time. For the most part, the new arrangement is emotionally
welcomed—a good fit with the social requirements of “good education。”
|
|