中考论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 182|回复: 0

2017中考语文文言文翻译——《送杜少府之任蜀州》

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

99万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
996394
发表于 2017-1-25 16:27:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  译文一:
       
          古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
       
          风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
       
          与你握手作别时,彼此间心心相印;
       
          你我都是远离故乡,出外做官之人。
       
          四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
       
          请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
       
          像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
       
          译文二:
       
          三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
       
          离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
       
          人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
       
          不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
       
          译文三:
       
          雄伟的长安城有辅佐的三秦,
       
          透过那风云烟雾遥望着五津。
       
          我之所以有依依惜别的情意,
       
          因为都是离家在外做官之人。
       
          只要四海之内有一知己朋友,
       
          纵使远在天涯也如就在近邻。
       
          不要因为我们就要离别两地,
       
          就像普通儿女一样泪湿衣襟。
       
          译文四:
       
          (即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫[zhí]尺。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-17 09:25 , Processed in 0.077959 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表